Consultant

Legal consultations 24/7

Open
image

Documents from Ukraine in Poland: which translations are accepted?

  • ukraine Ukraine +380
  • poland Poland +48
  • england United Kingdom +44
  • usa United States +1
  • ae UAE +971
  • other Other +
Phone number is required

Greetings 👋

My name is Alexander, I am your personal manager. Let me help you!

image
image
img
PREMIUM 20.98
advertisement
Boiko Kateryna
Lawyer
Poland / Warsaw
Boiko Kateryna

i

Reading time: 9 minutes Total views: 3
Rate:
0
Publication date: 02.02.2026

For citizens of Ukraine, Ukrainian documents in Poland are the basis of most administrative, migration, educational, and civil procedures. It is on their basis that applications for a residence card are submitted, civil status is registered, education is recognized, or professional experience is confirmed. At the same time, Polish authorities evaluate not only the content of documents, but also the form of their submission, the correctness of the translation, and compliance with formal requirements. 

In practice, even minor violations in the translation or design can lead to the suspension of the case, a request for additions, or a negative decision. Most often, problems arise precisely because of a misunderstanding of which accepted translations are accepted by Polish authorities. 

 

Which translations are recognized by Polish authorities 

Polish legislation and administrative practice establish clear criteria for translations of foreign documents. Authorities accept only those official translations that meet formal requirements and do not raise doubts about authenticity. 

In particular, translations are recognized if they: 

  • are made by a sworn translator registered in Poland; 
  • contain the full text of the document without abbreviations; 
  • include all seals, stamps, notes, and appendices; 
  • have an official translation registration number. 

Any other forms of translation — even if they are accurate in content — are in most cases not accepted or require re-registration. 

 

When is a sworn translation required 

Not all procedures require the same approach; however, in cases where the document creates or confirms the legal rights of a person, a sworn translation is a mandatory requirement. 

It is most often required for: 

  • cases related to the legalization of documents and stay; 
  • procedures in voivodeship authorities; 
  • judicial and administrative proceedings; 
  • recognition of diplomas and educational documents; 
  • civil and registration issues. 

Without a sworn translation in such cases, recognition of documents is impossible, regardless of how correct their content is. 

 

Typical errors of applicants when submitting documents 

In practice, most problems arise not because of the complexity of legislation, but because of typical errors that could have been avoided at the document preparation stage. 

The following errors most often occur: 

  • the translation was performed by a translator without the necessary status; 
  • the document was submitted with incomplete text or without attachments; 
  • errors were made in names, dates, or numbers; 
  • mandatory formal details are missing. 

Such shortcomings almost always lead to delays in the procedure, requests for correction, or outright refusal to consider the case. 

 

Practical consequences of incorrect translation 

Incorrectly prepared documents from Ukraine in Poland often cause additional costs and loss of time. The applicant is forced to order new translations, re-submit the package of documents, or wait for a new consideration of the case. 

The situation is especially problematic when the error is detected at a late stage of the procedure. In this case, the case may be closed, and the process must be started from the very beginning. 

 

How to avoid problems with document translations 

The most effective way to minimize risks is a professional approach to preparing documents before they are submitted. Legal help allows you to correctly determine what type of translation is needed in a particular case and avoid unnecessary or incorrect actions. 

Comprehensive support includes: 

  1. analysis of the requirements of a specific authority; 
  2. verification of compliance of translations with formal criteria; 
  3. control of the correctness of personal data; 
  4. preliminary verification of the document package; 
  5. reducing the risk of delays and refusals. 

 

The role of a lawyer in the recognition of documents from Ukraine 

A lawyer coordinates interaction between the applicant, the translator, and the state authority. He determines which recognized translations are mandatory and where a standard approach is sufficient, and monitors compliance with procedural requirements. 

img

It is legal assistance that helps avoid situations where a formal error cancels the outcome of the entire case. 

 

Conclusion 

Proper preparation and translation of documents from Ukraine is a key condition for their successful acceptance in Poland. Consultant Legal Marketplace will help ensure correct recognition of documents and avoid formal obstacles. If it is important for you to go through the procedure without delays, seek professional assistance. 

 

FAQ — frequently asked questions

Question

Do all documents from Ukraine require a sworn translation?

Answer

No, but in many administrative and civil procedures a sworn translation is mandatory.

Question

Are translations made in Ukraine accepted in Poland?

Answer

As a rule, no — authorities recognize translations made by a sworn translator in Poland.

Question

Is it possible to submit documents with an incomplete translation?

Answer

No, official translations must contain the full text of the document with all details.

Question

Who is responsible for the correctness of the translation?

Answer

 Formally, responsibility lies with the applicant.

Question

Can a lawyer help with the preparation of documents?

Answer

 Yes, legal assistance includes checking translations and supporting the procedure.

 

image

Top 10
PRO consultants

All consultants
PREMIUM 44.08 Топ 1
image

Kolomiyets Vitaliy Vladislavovich

Lawyer Poland / Kuyavsko-Pomorskoe wojewodztwo
і
PREMIUM 42.37 Топ 2
image

Kuzmina Nataliia Oleksandrivna

Lawyer Poland / Wroclaw
і
PREMIUM 40.02 Топ 3
image

Bondarenko Iryna

Lawyer Poland / Warsaw
і
PREMIUM 36.23 Топ 4
image

Kit Yaroslav

Lawyer Poland / Lublin
і
PREMIUM 35.3 Топ 5
image

Semenchuk Oleksandr Volodymyrovich

Lawyer Poland / Malopolske wojewodstwo
і
PREMIUM 34.32 Топ 6
image

Prykhodko Andriy Anatoliyovych

Lawyer Poland / Warsaw
і
PREMIUM 34.1 Топ 7
image

Prokopenko Polina Evgenivna

Lawyer Poland / Wroclaw
і
PREMIUM 29.74 Топ 8
image

Moroz Eugene Olegovich

Lawyer Poland / Lublin`s wojewodstwo
і
PREMIUM 20.98 Топ 9
image

Boiko Kateryna

Lawyer Poland / Warsaw
і
PREMIUM 13.85 Топ 10
image

Serpeninov Oleksandr Petrovych

Lawyer Poland / Lublin
і

We verify each specialist who signs up for our service and ensure the high quality of our services.
CONSULTANT - is a clear and largest ranking of lawyers and attorneys so that everyone can choose the best specialist in the right place and at the right time.

The rating of lawyers is formed on the basis of positively completed orders, your feedback, ratings
and comments. The rating cannot be bought: it is formed exclusively by users. TTherefore, if you need services, advice or preparation of documents from the best lawyers and attorneys - you can confidently trust our specialists!

image
image

Calculate Service cost

  • Are you currently in Poland?
  • Is your question related to migration?
  • Have you previously asked other lawyers about your question?
  • Is your question related to a criminal case?
  • Is the support in obtaining citizenship in the EU relevant?
  • Are you looking for a lawyer to represent your interests in Polish courts?
  • Are you working officially or have had insurance in Poland?
  • Do you issue sworn translations on medical topics?
  • Are there any deadlines after which it becomes impossible to return the license in Poland?
  • Have you already consulted a lawyer about updating documents in the TCK?
  • Are you planning to submit applications or join a queue at the institutions soon?

Cookies And Privacy

We use our own and third-party cookies to personalize content and to analyze web traffic.