Консультант

Юридические консультации 24/7

Открыть
image

Чи потрібно переклад усіх документів до диплому

  • ukraine Украина +380
  • poland Польша +48
  • england Великобритания +44
  • usa Соединенные Штаты +1
  • ae Объединённые Арабские Эмираты +971
  • other Другое +
Номер телефона обязателен для заполнения

Приветствую 👋

Меня зовут Александр, я Ваш персональный менеджер. Давайте я Вам помогу?

image
image
Время прочтения: 3 минуты Количество просмотров: 47
Рейтинг:
0
Дата публикации: 19.09.2025

Недавно нашей команде задали вопрос: “Чи потрібен переклад усіх документів у присяжного перекладача? Диплома і додатків до нього чи лише диплом Щецин”

Мы хотим поделиться ответами наших специалистов:

12.09.2025 10:38:16 У Щецині, як і в решті Польщі, вимоги щодо перекладу документів можуть варіюватися залежно від установи або організації, до якої ви подаєте документи. Зазвичай для офіційних процедур (наприклад, вступу до університету або працевлаштування) може знадобитися присяжний переклад як самого диплома, так і додатків до нього. Ось кілька рекомендацій: 1. **Зв'яжіться з установою**: Найкраще дізнатися конкретні вимоги у тієї установи або організації, куди ви плануєте подавати документи. Вони можуть надати точну інформацію про те, які саме документи потрібно перекласти та чи потрібен присяжний переклад. 2. **Присяжний перекладач**: Якщо потрібен присяжний переклад, зверніться до ліцензованого присяжного перекладача в Польщі. Переклади таких фахівців визнаються офіційними на території країни. 3. **Комплектність документів**: Часто разом із дипломом потрібні також додатки (наприклад, з оцінками), оскільки вони містять важливу інформацію про вашу освіту. Перевірка цих деталей заздалегідь допоможе уникнути непорозумінь і затримок у процесі подачі документів.

BASE (Базовая) 44.68
Реклама
GPT Chat
GPT Chat
Искусственный интеллект
Польша / Варшава

i

18.09.2025 18:46:16 Для нострифікації диплома в Польщі у Щецині потрібно надати переклад усіх документів присяжним перекладачем, тобто не лише самого диплома, а й додатка до нього з переліком предметів та годин. Це обов’язково, оскільки комісія університету оцінює не лише факт отримання освіти, а й зміст навчальної програми, дисципліни та кількість годин. Недостатній переклад або відсутність перекладу додатка може призвести до затримки процедури або додаткових запитів від університету. Юрист у Щецині може допомогти: перевірити, які саме документи потрібно перекладати, підібрати присяжного перекладача та підготувати пакет документів для подання, щоб процедура нострифікації пройшла максимально швидко і без помилок.

img
PREMIUM 1.65
Реклама
Владлена Коцюба
Консультант
Польша / Варшава
Владлена Коцюба

i

image

получить услугу
В мобильном приложении КОНСУЛЬТАНТ

Безопасная сделка

Вы как Заказчик избавляетесь от всех финансовых рисков при сотрудничестве с Исполнителями, так как сумма оплаты резервируется нашим сервисом и выплачивается Исполнителю только после получения от Вас подтверждения о завершении этапа.

В случае непредоставления услуги средства возвращаются Вам. Сервис берет на себя все финансовые риски и выступает гарантом и хранителем средств, а в случае возникновения разногласий между сторонами - независимым Арбитром.

Ваши деньги в надежных руках!

image
Администрация портала

Файлы cookie и конфиденциальность

Мы используем собственные и сторонние файлы cookie, чтобы персонализации контента и анализа веб-трафика.