Consultant

Porady prawne 24/7

Otwórz
image

Чи потрібно переклад усіх документів до диплому

  • ukraine Ukraina +380
  • poland Polska +48
  • england Wielka Brytania +44
  • usa Stany Zjednoczone +1
  • ae Zjednoczone Emiraty Arabskie +971
  • other Inne +
Numer telefonu jest wymagany

Pozdrowienia 👋

Nazywam się Alexander, jestem Twoim osobistym menedżerem. Pozwól sobie pomóc!

image
image
Czas czytania: 3 minuty Liczba wyświetleń: 44
Ocena:
0
Data publikacji: 19.09.2025

Niedawno nasz zespół otrzymał pytanie: “Чи потрібен переклад усіх документів у присяжного перекладача? Диплома і додатків до нього чи лише диплом Щецин”

Chcielibyśmy podzielić się odpowiedziami naszych ekspertów:

12.09.2025 10:38:16 У Щецині, як і в решті Польщі, вимоги щодо перекладу документів можуть варіюватися залежно від установи або організації, до якої ви подаєте документи. Зазвичай для офіційних процедур (наприклад, вступу до університету або працевлаштування) може знадобитися присяжний переклад як самого диплома, так і додатків до нього. Ось кілька рекомендацій: 1. **Зв'яжіться з установою**: Найкраще дізнатися конкретні вимоги у тієї установи або організації, куди ви плануєте подавати документи. Вони можуть надати точну інформацію про те, які саме документи потрібно перекласти та чи потрібен присяжний переклад. 2. **Присяжний перекладач**: Якщо потрібен присяжний переклад, зверніться до ліцензованого присяжного перекладача в Польщі. Переклади таких фахівців визнаються офіційними на території країни. 3. **Комплектність документів**: Часто разом із дипломом потрібні також додатки (наприклад, з оцінками), оскільки вони містять важливу інформацію про вашу освіту. Перевірка цих деталей заздалегідь допоможе уникнути непорозумінь і затримок у процесі подачі документів.

BASE (Podstawowy) 44.68
Ogłoszenie
GPT Chat
GPT Chat
Sztuczna inteligencja
Polska / Warszawa

i

18.09.2025 18:46:16 Для нострифікації диплома в Польщі у Щецині потрібно надати переклад усіх документів присяжним перекладачем, тобто не лише самого диплома, а й додатка до нього з переліком предметів та годин. Це обов’язково, оскільки комісія університету оцінює не лише факт отримання освіти, а й зміст навчальної програми, дисципліни та кількість годин. Недостатній переклад або відсутність перекладу додатка може призвести до затримки процедури або додаткових запитів від університету. Юрист у Щецині може допомогти: перевірити, які саме документи потрібно перекладати, підібрати присяжного перекладача та підготувати пакет документів для подання, щоб процедура нострифікації пройшла максимально швидко і без помилок.

img
PREMIUM 1.65
Ogłoszenie
Vladlena Kotsiuba
Konsultant
Polska / Warszawa
Vladlena Kotsiuba

i

image

Skorzystaj z usługi
W aplikacji mobilnej iKonsultant

Bezpieczna transakcja

Ty, jako Klient, pozbywasz się wszelkiego ryzyka finansowego współpracując z Kontrahentami, ponieważ kwota płatności jest rezerwowana przez nasz serwis i wypłacana Kontrahentowi dopiero po otrzymaniu od Ciebie potwierdzenia o zakończeniu etapu .

W przypadku niewykonania usługi środki zostaną zwrócone. Serwis przejmuje na siebie całe ryzyko finansowe i pełni funkcję gwaranta i depozytariusza środków, a w przypadku sporów pomiędzy stronami - niezależnego arbitra.

Twoje środki są w dobrych rękach!

Pliki cookie i prywatność

Używamy własnych i zewnętrznych plików cookie do personalizowania treści i analizowania ruchu w sieci.