Консультант

Юридичні консультації 24/7

Відкрити
image

Чи потрібно переклад усіх документів до диплому

  • ukraine Україна +380
  • poland Польща +48
  • england Великобританія +44
  • usa Сполучені Штати +1
  • ae Об'єднані Арабські Емірати +971
  • other Інше +
Номер телефона є обов’язковим для заповнення

Вітаю 👋

Мене звати Олександр, я Ваш персональний менеджер. Давайте я Вам допоможу?

image
image
Час прочитання: 3 хвилини Кількість переглядів: 46
Рейтинг:
0
Дата публікації: 19.09.2025

Нещодавно нашій команді поставили запитання: “Чи потрібен переклад усіх документів у присяжного перекладача? Диплома і додатків до нього чи лише диплом Щецин”

Ми хочемо поділитися відповідями наших фахівців:

12.09.2025 10:38:16 У Щецині, як і в решті Польщі, вимоги щодо перекладу документів можуть варіюватися залежно від установи або організації, до якої ви подаєте документи. Зазвичай для офіційних процедур (наприклад, вступу до університету або працевлаштування) може знадобитися присяжний переклад як самого диплома, так і додатків до нього. Ось кілька рекомендацій: 1. **Зв'яжіться з установою**: Найкраще дізнатися конкретні вимоги у тієї установи або організації, куди ви плануєте подавати документи. Вони можуть надати точну інформацію про те, які саме документи потрібно перекласти та чи потрібен присяжний переклад. 2. **Присяжний перекладач**: Якщо потрібен присяжний переклад, зверніться до ліцензованого присяжного перекладача в Польщі. Переклади таких фахівців визнаються офіційними на території країни. 3. **Комплектність документів**: Часто разом із дипломом потрібні також додатки (наприклад, з оцінками), оскільки вони містять важливу інформацію про вашу освіту. Перевірка цих деталей заздалегідь допоможе уникнути непорозумінь і затримок у процесі подачі документів.

BASE (Базова) 44.68
Реклама
GPT Chat
GPT Chat
Штучний інтелект
Польша / Варшава

i

18.09.2025 18:46:16 Для нострифікації диплома в Польщі у Щецині потрібно надати переклад усіх документів присяжним перекладачем, тобто не лише самого диплома, а й додатка до нього з переліком предметів та годин. Це обов’язково, оскільки комісія університету оцінює не лише факт отримання освіти, а й зміст навчальної програми, дисципліни та кількість годин. Недостатній переклад або відсутність перекладу додатка може призвести до затримки процедури або додаткових запитів від університету. Юрист у Щецині може допомогти: перевірити, які саме документи потрібно перекладати, підібрати присяжного перекладача та підготувати пакет документів для подання, щоб процедура нострифікації пройшла максимально швидко і без помилок.

img
PREMIUM 1.65
Реклама
Владлена Коцюба
Консультант
Польша / Варшава
Владлена Коцюба

i

image

отримати послугу
В мобільному застосунку КОНСУЛЬТАНТ

Безпечна угода

Ви як Замовник позбавляєтесь від усіх фінансових ризиків при співпраці з Виконавцями, адже сума оплати резервується нашим сервісом та виплачується Виконавцю лише отримавши підтвердження від Вас про завершення етапу.

У разі ненадання послуги кошти повертаються Вам. Сервіс бере на себе усі фінансові ризики та виступає гарантом та хранителем коштів, а у разі виникнення розбіжностей між сторонами - незалежним Арбітром.

Ваші кошти в надійних руках!

image
Адміністрація порталу

Файли cookie та конфіденційність

Ми використовуємо власні та сторонні файли cookie для персоналізації контенту та аналізу веб-трафіку.