Віталій Маханець надає юридичні послуги та присяжні переклади в Польщі. Спеціалізується на цивільному, кримінальному, нотаріальному, бізнес- та порівняльному праві. Понад 2 роки досвіду, переклади документів, усний супровід під час офіційних процедур. Оформлює нотаріальні довіреності для України з повним супроводом. Професійність, точність і повага до клієнта — основа його роботи.
Переклад і завірення паспорта громадянина України присяжним перекладачем Віталієм Маханцем у Вроцлаві
У сучасному світі питання юридичної легалізації документів у міжнародному контексті набуває особливої актуальності. Особливо це стосується громадян України, які перебувають у Польщі або мають справи з польськими установами — такими як воєводські управління, нотаріуси, суди, банки, роботодавці, освітні та медичні установи. В умовах міграційних змін, переїздів, офіційного працевлаштування, навчання за кордоном або отримання дозволів на проживання, документи, видані в одній країні, повинні бути визнані в іншій. З цієї причини виникає потреба в перекладі таких документів, як паспорт, у легалізованій формі. Одним із найважливіших документів, що часто потребує офіційного перекладу, є паспорт громадянина України. Його переклад потрібен при поданні заяв на отримання номера PESEL, відкритті банківського рахунку, реєстрації місця проживання, укладенні шлюбів, працевлаштуванні, а також у численних адміністративних процедурах. У подібних випадках переклад повинен бути здійснений виключно присяжним перекладачем, чия підпис і печатка гарантують юридичну силу документа. У цьому кейсі ми розглянемо приклад співпраці з юристом і присяжним перекладачем Віталієм Маханцем у місті Вроцлав, який успішно надав послугу перекладу паспорта з української на польську мову із завіренням його відповідності оригіналу.
Надійний фахівець із юридичних перекладів у Польщі
Віталій Маханець — юрист і присяжний перекладач, який спеціалізується на:
-порівняльному праві;
-праві про нотаріат;
-цивільному праві (зокрема договірному);
-бізнес-праві (ведення господарської діяльності в Польщі);
-кримінальному праві.
Він має понад два роки досвіду роботи присяжним перекладачем і юристом у Вроцлаві. Його послуги користуються попитом серед українців, які проживають або ведуть справи в Польщі. Зокрема, він надає завірені письмові переклади офіційних документів, а також здійснює усні переклади під час нотаріальних дій, державних іспитів, технічних оглядів, медичних комісій тощо. Крім того, він супроводжує клієнтів на консультаціях, забезпечуючи повне розуміння процесів і правових вимог у польському контексті.
Його клієнти відзначають не лише професіоналізм, але й людяність, здатність до швидкої адаптації до різноманітних ситуацій та відкритість до нестандартних юридичних запитів. Віталій розуміє, наскільки важливо бути гнучким у сфері, де кожен документ — це окрема історія людини. Саме тому він постійно вдосконалює свої знання й розширює сферу послуг, щоб задовольнити навіть найвибагливіших клієнтів. Успішно працюючи як з фізичними, так і з юридичними особами, він зарекомендував себе як міст між українською та польською правовими системами. Його переклади не лише юридично бездоганні, а й адаптовані до культурного контексту кожної ситуації.
Чому звертаються до Віталія Маханця?
- Надійність та досвід у сфері правових перекладів.
- Глибоке знання законодавства Польщі та України.
Індивідуальний підхід до кожного клієнта.
- Комплексний супровід на всіх етапах оформлення документів.
- Дотримання термінів та вимог до офіційної документації.
- Орієнтація на практичний результат і зручність для клієнта.
- Доступність консультацій онлайн і в офісі у Вроцлаві.
Кроки виконання перекладу та завірення паспорта
- Прийом замовлення: Клієнт звертається до Віталія Маханця із запитом на переклад паспорта.
Ознайомлення з документом: Оригінал або скан копії паспорта ретельно вивчається на предмет структури, змісту та унікальних елементів.
Підготовка перекладу: Проводиться точний переклад усіх елементів паспорта — заголовків, розділів, даних про особу, місця проживання, серії, номера тощо.
Завірення перекладу: Віталій Маханець, як присяжний перекладач, засвідчує відповідність перекладу оригіналу, додаючи відповідну присяжну формулу.
5. Видача готового документа: Клієнт отримує завірений переклад у друкованому вигляді або, за потреби, електронну копію із цифровим підписом (у випадку польських стандартів).
Послуга включала:
Професійний переклад: Усі елементи паспорта перекладені з дотриманням юридичної точності.
Завірення присяжним перекладачем: Офіційне підтвердження відповідності тексту оригіналу, що визнається польськими установами.
Оперативне виконання: Переклад було здійснено протягом двох робочих днів із моменту отримання документів.
Додаткові переваги співпраці з Віталієм Маханцем
Конфіденційність: Усі документи та персональні дані клієнтів обробляються відповідно до положень GDPR.
Зручність оплати: Можливість безготівкового розрахунку, а також виставлення рахунків-фактур для юридичних осіб.
Мовна підтримка: Пояснення термінології та консультації щодо подальших дій після перекладу.
Питання
Чи обов’язково мати оригінал паспорта для завірення перекладу?
Відповідь
Так, для завірення перекладу присяжний перекладач має ознайомитися з оригіналом документа або засвідченою копією. Це необхідно для підтвердження автентичності та повноти даних.
Питання
Де можна використовувати переклад паспорта, завірений присяжним перекладачем?
Відповідь
Такий документ визнається державними установами Польщі, зокрема воєводськими управліннями, ZUS, Urząd Skarbowy, а також нотаріусами, банками та іншими організаціями. Його також можна подавати до консульських установ та при оформленні дозволів на тимчасове або постійне проживання.

Послуга перекладу паспорта громадянина України з української на польську мову із завіренням виконанням присяжного перекладача Віталія Маханця — це приклад якісного, надійного та своєчасного вирішення юридичного запиту. Завдяки знанням, професіоналізму та досвіду Віталія клієнти отримують документи, які визнаються усіма польськими інституціями без потреби у додаткових перевірках. Якщо ви шукаєте фахівця, якому можна довірити переклад важливих документів — Віталій Маханець у Вроцлаві стане вашим надійним партнером у сфері права та перекладів.
Важливо пам’ятати: навіть такий на перший погляд простий документ, як паспорт, вимагає глибоких знань правової мови, структурних елементів документа, а також розуміння міждержавних вимог до перекладів. Саме тому варто обирати фахівця з ліцензією присяжного перекладача.
Завдяки чіткій процедурі, високому рівню відповідальності та багатому досвіду, Віталій Маханець гарантує клієнтам не лише якість, а й спокій у питаннях, що стосуються легалізації документів. Його діяльність — це поєднання юридичної точності, лінгвістичної майстерності та орієнтації на результат, що є визначальними чинниками успіху в сучасному світі міжнародного права і документації.