Konsultant

Porady prawne 24/7

Otwórz
img
PREMIUM

Malanowski Mykoła

img
0.2
Prawnik
Polska / Warszawa
Koszt
150 zł/godz
img

0.2

Informacja

O konsultantce

Tłumacz przysięgły języka angielskiego. Od marca 2015 roku – złożenie przysięgi jako tłumacz przysięgły języka angielskiego. Ponad 25 lat doświadczenia w tłumaczeniach na najwyższym poziomie.

Język używany przez Konsultanta
  • Angielski
  • Polski
  • Rosyjski

Edukacja:

  • 1995–2001 – Filologia angielska, Uniwersytet Warszawski
  • 2013 – Kurs „Przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego”, Textem
  • 2014 – Rozpoczęcie studiów na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego
  • 2019 – Ukończenie z wyróżnieniem kursu z prawa angielskiego w British Law Centre przy Wydziale Prawa i Administracji UW

Doświadczenie

  • 1999–2000 – Tłumacz w firmie Centrum Daewoo Sp. z o.o.; tłumaczenia pisemne i ustne
  • 2001–2008 – Tłumaczenia pisemne i ustne (symultaniczne i konsekutywne) w ramach projektów Phare i Transition Facility w różnych instytucjach administracji publicznej (zob. załącznik)
  • 2005 – Otwarcie własnej działalności pod marką LOUD AND CLEAR

Opinie

12

Policz pomyślnie
zrealizowanych zamówień

0

Ocena klienta dotycząca jakości usług świadczonych przez konsultanta

0,00 zł

Łączna kwota pieniędzy zarobionych w ramach usługi

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe i wsparcie prawne

Specjalista: Mykoła Malaniwski

Specjalizacja i usługi:

  • 1. Oficjalne tłumaczenia pisemne

Dokumentacja prawna: umowy, certyfikaty, akty, wyciągi

Korespondencja biznesowa i dokumentacja wewnętrzna firm

Przygotowanie tłumaczeń do sądów, instytucji, banków

  • 2. Tłumaczenie ustne: symultaniczne i konsekutywne

Negocjacje międzynarodowe, spotkania biznesowe, konferencje

Wsparcie podczas postępowań sądowych i działań notarialnych

  • 3. Redakcja i korekta

Udoskonalanie struktury i stylu tłumaczenia

Sprawdzanie terminologii prawnej i zgodności z oficjalnym rejestrem

  • 4. Ekspertyza prawna dotycząca prawa angielskiego

Edukacja w British Law Centre (Uniwersytet Warszawski), wyróżnienie

Praktyczne zrozumienie terminologii prawnej systemów kontynentalnego i common law

  • 5. Zarządzanie projektami tłumaczeniowymi

Koordynacja zespołów tłumaczy

Przygotowanie tłumaczeń do przedłożenia organom oficjalnym

Kontrola jakości, poufności i terminów realizacji

Wykształcenie i przygotowanie zawodowe:

  • Filologia angielska, Uniwersytet Warszawski (1995–2001)
  • Kurs przygotowawczy do egzaminu na tłumacza przysięgłego, Textem (2013)
  • Studia prawnicze, Uniwersytet Warszawski (od 2014)
  • British Law Centre, Uniwersytet Warszawski – kurs prawa angielskiego (2019, z wyróżnieniem)

Zalety współpracy z LOUD AND CLEAR:

Ponad 25 lat doświadczenia w praktyce tłumaczeniowej

Tłumacz przysięgły języka angielskiego

Wysoki poziom przygotowania prawniczego

Indywidualne podejście do każdego klienta

Gwarancja dokładności, poufności i zgodności z oficjalnymi wymaganiami

Podsumowanie

Zapraszamy do współpracy firmy, instytucje i klientów prywatnych, którzy cenią precyzję, profesjonalizm i zgodność z przepisami prawa w tłumaczeniach.

 

Więcej szczegółów

Pozdrowienia 👋

Nazywam się Alexander, jestem Twoim osobistym menedżerem. Pozwól sobie pomóc!

image

Pliki cookie i prywatność

Używamy własnych i zewnętrznych plików cookie do personalizowania treści i analizowania ruchu w sieci.